-
1 die Reserve / die Reserven
Deutsch-Russisch Druck und Verlags > die Reserve / die Reserven
-
2 die Reserve einsetzen
Универсальный немецко-русский словарь > die Reserve einsetzen
-
3 Versetzung in die Reserve
сущ.воен. перевод в запас, увольнение в запасУниверсальный немецко-русский словарь > Versetzung in die Reserve
-
4 in die Reserve gehen
предл.воен. уходить в запасУниверсальный немецко-русский словарь > in die Reserve gehen
-
5 in die Reserve versetzen
предл.воен. увольнять в запасУниверсальный немецко-русский словарь > in die Reserve versetzen
-
6 in die Reserve einstellen
предл.воен. зачислять в запасУниверсальный немецко-русский словарь > in die Reserve einstellen
-
7 in die Reserve überführen
предл.воен. увольнять в запасУниверсальный немецко-русский словарь > in die Reserve überführen
-
8 Überführung in die Reserve
сущ.Универсальный немецко-русский словарь > Überführung in die Reserve
-
9 Reserve
Reserve f =, -n запа́с; резе́рвsichere Reserven геол. достове́рные запа́сы (поле́зного ископа́емого)stille Reserven эк. скры́тые резе́рвы (капита́ла)stille Reserven bilden и́сподволь создава́ть запа́сыetw. in Reserve haben име́ть что-л. в запа́се (тж. перен.)Reserve f =, -n воен. запа́с; резе́рв; второ́й эшело́нLeutnant der Reserve (сокр. Lt d.R.) лейтена́нт запа́саdie Reserve einberufen призва́ть военнообя́занных запа́са [резерви́стов]in Reserve stehen находи́ться в резе́рвеReserve f =, -n спорт. дубли́рующий соста́в; запасно́й игро́кReserve f =, -n сде́ржанностьsich (D) in Bezug auf etw. (A) (einige) Reserve auferlegen проявля́ть (не́которую) сде́ржанность в чем-л.; (не́сколько) ограни́чивать себя́ в чем-л.sich (D) keine Reserve auferlegen не стесня́ться, не ограни́чивать себя́aus der Reserve heraustreten прояви́ть бо́льше акти́вности, преодоле́ть свою́ сде́ржанностьeine Nachricht mit großer Reserve aufnehmen о́чень сде́ржанно реаги́ровать на како́е-л. изве́стиеReserve f =, -n огово́рка, ограниче́ние; mit einer gewissen Reserve zustimmen одо́брить с изве́стной огово́ркой [с не́которыми исключе́ниями]Reserve f, Rücklage f, Vorrat m резе́рв -
10 Reserve
f́резерв; запас; ресурс- Reserven bereithalten pl держать резервы в готовности
- Reserven besitzen pl располагать резервами
- Reserven heranführen (heranziehen) pl подтягивать резервы
- Reserve, allgemeine общий (общевойсковой) резерв
- Reserve, bewegliche подвижный резерв; подвижный запас
- Reserve des Truppenführers резерв старшего общевойскового начальника, общевойсковой резерв
- Reserve, Eiserne неприкосновенный запас
- Reserven, frische pl свежие резервы
- Reserven, kampfkräftige pl боеспособные резервы
- Reserve, medizinische медицинский резерв
- Reserve, materielle материальный запас
- Reserve, mitgeführte возимый запас
- Reserve, operative оперативный резерв
- Reserve, örtliche частный (местный) резерв; местный ресурс
- Reserve, personelle личный резерв
- Reserve, strategische стратегический резерв
- Reserve, taktische тактический резерв
- Reserve, technische технический запас
-
11 Reserve
(f)резерв; запас; ресурсals Reserve einsetzen (einteilen) — назначать ( выделять) в резерв
Reserve, allgemeine — общий ( общевойсковой) резерв
Reserve, bewegliche — подвижный резерв; подвижный запас
Reserve des Truppenführers — резерв старшего общевойскового начальника, общевойсковой резерв
Reserve, Eiserne — неприкосновенный запас
Reserven, frische — свежие резервы
Reserven, kampfkräftige — боеспособные резервы
Reserve, medizinische — медицинский резерв
Reserve, materielle — материальный запас
Reserve, mitgeführte — возимый запас
Reserve, operative — оперативный резерв
Reserve, örtliche — частный ( местный) резерв; местный ресурс
Reserve, personelle — личный резерв
Reserve, strategische — стратегический резерв
Reserve, taktische — тактический резерв
Reserve, technische — технический запас
-
12 Reserve
1) Vorrat запа́с. eiserne Reserve неприкоснове́нный <постоя́нный> запа́с [резе́рв]. stille Reserven скры́тые резе́рвы. die Reserven angreifen начина́ть нача́ть испо́льзовать резе́рвы. etw. in Reserve belassen оставля́ть /-ста́вить что-н. в резе́рве. etw. als Reserve einteilen < zurücklegen> выделя́ть вы́делить что-н. в резе́рв. etw. in Reserve haben < halten> име́ть что-н. в резе́рве [в запа́се]2) Ökonomie резе́рв3) Militärwesen gediente Soldaten запа́с. in die Reserve versetzen [gehen] увольня́ть уво́лить [уходи́ть /уйти́] в запа́с. sich in die Reserve versetzen lassen увольня́ться уво́литься в запа́с4) Militärwesen Sport: Einzelspieler запасно́й игро́к. Mannschaft дубли́рующий <второ́й> соста́в5) Zurückhaltung сде́ржанность. innere Reserve сде́ржанность. die Reserve aufgeben, aus der Reserve heraustreten проявля́ть /-яви́ть акти́вность. sich keine Reserve auferlegen ниско́лько не стесня́ться. mit großer Reserve aufnehmen о́чень сде́ржанно, с большо́й сде́ржанностью. jdn. aus seiner Reserve (heraus)locken расшеве́ливать /-шевели́ть кого́-н. mit einer gewissen Reserve zustimmen одобря́ть одо́брить с изве́стной сде́ржанностью [ eingeschränkt с изве́стной огово́ркой] -
13 Reserve
f =, -n1) запас; резервsichere Reserven — геол. достоверные запасы ( полезного ископаемого)stille Reserven — эк. скрытые резервы (капитала)stille Reserven bilden — исподволь создавать запасы2) воен. запас; резерв; второй эшелонLeutnant der Reserve (сокр. Lt d. R.) — лейтенант запасаdie Reserve einberufen — призвать военнообязанных запаса ( резервистов)die Reserve(n) einsetzen — вводить в бой резерв(ы)in Reserve stehen — находиться в резерве4) сдержанностьsich (D) in Bezug auf etw. (A) (einige) Reserve auferlegen — проявлять( некоторую) сдержанность в чём-л.; (несколько) ограничивать себя в чём-л.sich (D) keine Reserve auferlegen — не стесняться, не ограничивать себяaus der Reserve heraustreten — проявить больше активности, преодолеть свою сдержанностьeine Nachricht mit großer Reserve aufnehmen — очень сдержанно реагировать на какое-л. известие5) оговорка, ограничение -
14 gehen
I.
1) v. Pers. sich zu Fuß fortbewegen идти́ пойти́. indet ходи́ть. hineingehen auch входи́ть войти́. hinausgehen auch выходи́ть вы́йти. herüber-, hinübergehen auch переходи́ть перейти́. bis zu best. Ziel, Ort auch доходи́ть дойти́. weggehen meist уходи́ть уйти́. hinauf-, heraufgehen auch всходи́ть взойти́. sehr weit, tief hineingehen заходи́ть зайти́. bis in unmittelbare Nähe gehen подходи́ть подойти́. hindurchgehen; best. Zeit, best. Strecke gehen идти́, проходи́ть пройти́. in verschiedene Richtungen davongehen расходи́ться разойти́сь. einmal hin- und zurückgehen сходи́ть pf . am Stock gehen ходи́ть с па́лкой <, опира́ясь на па́лку>. gehen können (уме́ть) ходи́ть. aus etw. gehen идти́ /- <выходи́ть/-> из чего́-н. in etw. gehen идти́ /- <входи́ть/-, заходи́ть/-> [ходи́ть] во что-н. über etw. gehen идти́ /- <переходи́ть/-> [ходи́ть] через что-н. darauf entlang идти́ /- по чему́-н. auf [in] etw. gehen auf andere Seite, in Nebenzimmer переходи́ть /- на [во] что-н. bis zu jdm./etw. gehen идти́ /- <доходи́ть/-> до кого́-н. чего́-н. an etw. gehen dicht, nahe heran подходи́ть /- к чему́-н. an [auf] etw. gehen sich begeben: auf Barrikade, Straße; Sport: an Start выходи́ть /- на что-н. um etw. gehen herumgehen: um best. Objekt обходи́ть обойти́ что-н. | auf < zur> Arbeit gehen идти́ /- на рабо́ту. ( aus dem Haus) in den Garten gehen выходи́ть /- (из до́ма) в сад. ( aus dem Zimmer) auf den Balkon gehen выходи́ть /- (из ко́мнаты) на балко́н. an die (frische) Luft gehen выходи́ть /- на (све́жий) во́здух. nicht aus dem Haus gehen не выходи́ть /- и́з дому. (schnell mal) zum Bäcker [nach Milch] gehen (бы́стренько) сходи́ть в бу́лочную [за молоко́м]. jd. ist nach Hause [ins Kino] gegangen ist nicht da кто-н. ушёл домо́й [в кино́]. in die Pause [Umkleidekabine] gehen Sport уходи́ть /- на переры́в [в раздева́лку]. bis zur Kreuzung gehen und dann abbiegen доходи́ть /- до перекрёстка. einige Schritte gehen und dann stehenbleiben, umkehren проходи́ть /- не́сколько шаго́в. den ganzen Weg zu Fuß gehen проходи́ть /- всю доро́гу пешко́м. die ganze Nacht hindurch gehen идти́ [ходи́ть проходи́ть] всю ночь напролёт. drei Stunden durch die Straßen [den Wald] gehen три часа́ идти́ [ходи́ть проходи́ть] по у́лицам [через лес]. die Gäste sind bereits nach Hause gegangen го́сти разошли́сь уже́ по дома́м. um die Ecke gehen заходи́ть /- за́ угол. durch die Bankreihen gehen v. Lehrer обходи́ть /- ряды́ | gehen ходьба́. im gehen на ходу́. jdm. fällt das gehen schwer кому́-н. тру́дно ходи́ть2) v. Pers: wegfahren уезжа́ть /-е́хать. nach Berlin [ins Ausland] gehen уезжа́ть /- в Берли́н [за грани́цу]3) v. Pers in etw. besuchen: Schule, Kindergarten, best. Klasse ходи́ть во что-н. in best. Klasse auch учи́ться в чём-н. zur < in die> Schule gehen auch учи́ться в шко́ле. zur < auf die> Universität gehen учи́ться в университе́те5) v. Pers an [in <zu>] etw. seine bisherige Lebensweise verändern идти́ пойти́ <уходи́ть > уйти́> на [во] что-н. an die Front [in Urlaub] gehen идти́ /- <уходи́ть/-> на фронт [в о́тпуск]. in den Untergrund [in die Berge/Wälder] gehen Widerstandskämpfer, Partisan werden уходи́ть /- в подпо́лье [в го́ры в леса́]. zur Armee gehen идти́ /- в а́рмию. zu den Partisanen gehen идти́ /- <уходи́ть/-> в партиза́ны. zu den < unter die> Soldaten gehen идти́ /- в солда́ты. ins Kloster gehen Mönch, Nonne werden идти́ /- <уходи́ть/-> в монасты́рь. in Pension [Rente] gehen уходи́ть /- <идти́/-, выходи́ть /вы́йти> на пе́нсию7) v. Pers mit etw. Schritt halten: mit Mode, Zeit идти́ в но́гу с чем-н.8) v. Pers: seine Stellung aufgeben уходи́ть уйти́. seinen Abschied nehmen уходи́ть /- co слу́жбы. jdn. gehen lassen отпуска́ть /-пусти́ть кого́-н. jd. wurde gegangen < ist gegangen worden> кого́-н. ушли́9) v. Pers als etw. a) arbeiten: als Bäcker, Koch рабо́тать кем-н. b) sich verkleiden одева́ться /-де́ться кем-н.12) v. Pers: Sonderbedeutungen - unterschiedlich zu übers . jd. geht ins Achtzigste [Sechzigste] кому́-н. пошёл восьмо́й [шесто́й] деся́ток. bis zum Äußersten gehen доходи́ть дойти́ до кра́йности. zu weit gehen заходи́ть зайти́ сли́шком далеко́. durch jds. Schule gehen проходи́ть пройти́ чью-н. шко́лу. auf Empfang gehen v. Funker переходи́ть перейти́ на приём. über die Schanze gehen Skispringen пры́гать пры́гнуть с трампли́на. in sich gehen bereuen чу́вствовать по- [ус] раска́яние. etw. mit sich gehen lassen stehlen прихва́тывать /-хвати́ть что-н. (с собо́й)
II.
1) v. Dingen. zu best. Zeitpunkt abfahren: v. Verkehrsmittel идти́, отходи́ть отойти́, отправля́ться /-пра́виться2) v. Dingen. verkehren: v. Verkehrsmittel ходи́ть3) v. Dingen: Absatz finden, exportiert werden идти́4) v. Dingen. arbeiten; funktionieren: v. Appatat, Mechanismus; v. Herz рабо́тать. v. Uhr идти́. der Atem geht schwach [stoßweise] дыха́ние сла́бое [поры́вистое]. der Puls geht gleichmäßig [langsam/schwach/schnell] пульс ритми́чный [ме́дленный сла́бый ча́стый]. der Puls geht schneller пульс учаща́ется | ohne ihn geht nichts де́ло без него́ не идёт <не дви́жется>5) v. Dingen. in Tätigkeit sein: v. Klingel звони́ть. v. Tür открыва́ться. die Tür gehen hören слы́шать, как открыва́ется дверь6) v. Dingen: passen a) in etw. входи́ть войти́ <вмеща́ться вмести́ться> во что-н. b) durch etw. проходи́ть пройти́ во что-н.7) v. Dingen an jdn. Sport: erkämpft werden - v. Medaille, Pokal, Sieg достава́ться /-ста́ться кому́-н.8) v. Dingen. getragen werden: v. Kleidungsstück проноси́ться pf , хвати́ть. der Mantel muß diesen Winter noch gehen э́ту зи́му пальто́ ещё послу́жит9) v. Dingen (jdm.) bis an etw. reichen: v. Kleidungsstück, Körpergröße, Wasser доходи́ть (кому́-н.) до чего́-н.10) v. Dingen nach etw. gerichtet sein: v. Fenster, Tür - nach Straße, best. Himmelsrichtung выходи́ть на что-н. auf den Hof gehen выходи́ть во двор13) v. Dingen: verlaufen идти́. glatt gehen идти́ пойти́ <проходи́ть /пройти́> гла́дко. schleppend gehen v. Verhandlungen идти́ ме́дленными те́мпами [тэ] | was geht hier vor (sich)? что здесь происхо́дит ?14) v. Dingen: gerichtet sein a) gegen jdn. v. Bemerkung быть напра́вленным про́тив кого́-н. b) gegen etw. gegen jds. Ehre задева́ть /-де́ть что-н. gegen jds. Gewissen не согласова́ться с чем-н. gegen jds. Grundsätze противоре́чить чему́-н.15) v. Dingen in etw. sich belaufen исчисля́ться чем-н. die Verluste gehen in die Millionen убы́тки исчисля́ются миллио́нами ма́рок16) v. Dingen etw. geht wie … v. Gedicht, Lied в чём-н. ска́зано как-н. wie geht das Lied? как ска́зано в пе́сне ?22) v. Dingen. in best. Zustand übergehen: mit best. präp Verbindungen - s. ↑ unter dem dementsprechenden Subst
III.
1) unpers Gebrauch. sich zeitlich nähern идти́, приближа́ться. es geht auf etw. auf Mittag, Mitternacht, best. Uhrzeit де́ло идёт <вре́мя приближа́ется> к чему́-н.2) unpers Gebrauch es geht jdm. wie чьи-н. дела́ (обстоя́т) как-н. wie geht's? как дела́ ? wie geht's, wie steht's? как живёте - мо́жете ? es geht! ничего́ (себе́)! wie geht es Ihnen? как вы пожива́ете < живёте>? jdm. geht es gut кто-н. живёт хорошо́. jdm. geht es schlecht чьи-н. <у кого́-н.> дела́ пло́хи, кому́-н. тру́дно живётся. es geht ihm (schon) besser ему́ (уже́) лу́чше. jdm. geht es nicht schlecht кому́-н. живётся непло́хо. wie ist es ihm gegangen? как ему́ жило́сь ? so wird es jedem gehen, der … так бу́дет с ка́ждым, кто … es ist schon vielen so gegangen (wie ihm [Ihnen]) он [вы] не пе́рвый, с кем э́то случа́ется3) unpers Gebrauch es geht ist möglich возмо́жно. so gut es (eben) geht по ме́ре возмо́жности. so geht es nicht так нельзя́ <не пойдёт, не вы́йдет>. es geht nicht anders по друго́му невозмо́жно. das wird schlecht < schwer> gehen э́то вряд ли возмо́жно. solange es geht, helfe ich ihm наско́лько я могу́, я помогу́ ему́4) unpers Gebrauch es geht um etw. де́ло < речь> идёт о чём-н. es geht um alles < ums Ganze> alles steht auf dem Spiel на ка́рту поста́влено всё -
15 Versetzung
1) Setzen an andere Stelle: v. Grenzstein, Haltestelle, Mauer, Pfahl, Zaun перено́с. v. Pers an anderen Platz; v. Pflanze переса́дка. v. Knopf перешива́ние3) Entsendung an anderen Ort mit Übertragung einer anderen Tätigkeit; Aufnahme in die nächsthöhere Klasse перево́д. um eine Versetzung einkommen проси́ть по- перевести́. seine Versetzung einreichen подава́ть /-да́ть заявле́ние о перево́де6) Verkauf прода́жа7) v. etw.1 mit etw.2 Vermischen добавле́ние чего́-н.2 во что-н.I. mit Wasser разбавле́ние чего́-н.I чем-н.28) versetztes Verlegen расположе́ние в ша́хматном поря́дке. v. Mauer, Pflastersteinen укла́дка вразбе́жку. v. Steinen, Brettern укла́дка в ша́хматном поря́дке. v. Wand устано́вка, встро́йка. v. Maschen сдвиг. schachbrettartige Versetzung укла́дка в ша́хматном поря́дке -
16 Überführung
f́перевозка; перемещение; путепровод над дорогой; переход морем; перегон (автотранспорта); ( военно-юридическая служба) изобличение -
17 Versetzung
f́смещение, сдвиг; перемещение; перевод (в другую часть); увольнение (в запас, в отставку)- Versetzung zum Strafbataillon направление в штрафной (дисциплинарный) батальон
-
18 Überführung
(f)перевозка; перемещение; путепровод над дорогой; переход морем; перегон ( автотранспорта); юр. изобличение -
19 Versetzung
(f)смещение, сдвиг; перемещение; перевод ( в другую часть); увольнение (в запас, в отставку)Versetzung in die Reserve — увольнение ( перевод) в запас
-
20 Teufel
m: der arme Teufelein armer Teufel бедняга, несчастный человек. Der arme Teufel ist nicht zu beneiden! Der tut mir leid.Niemand nimmt sich seiner an, er ist wirklich ein armer Teufel, ist doch fast ganz gelähmt, kein Teufel никто, ни один чёрт. Kein Teufel hat uns geholfen [hat sich um sie gekümmertist hier zu sehen], ein (richtiger) kleiner Teufel чертёнок, бесёнок (об озорном ребёнке). Unser Jüngster ist ein (richtiger) kleiner Teufel. Alles macht er kaputt, wenn man ihm nicht zu Willen ist. pfui Teufel!, ei der Teufel! тьфу, чёрт! тьфу ты пропасть! Pfui Teufel, eine Kröte faßt man doch nicht an!Pfui Teufel, hier stinkt's aber! zum Teufel! вот чёрт!, чёрт возьми! Zum Teufel, wo ist mein Füller?Zum Teufel, jetzt bin ich wieder spät dran! zum Teufel (mit jmdm./etw.) к чёрту (кого/что-л.)! Zum Teufel mit dem kaputten Schirm! Jetzt kaufe ich mir aber einen neuen! •Teufel auch [aber]! чёрт возьми (,а ведь это так)! Teufel auch, er hat Charakter!"Hier habe ich einen herrlichen Schnaps!" — "Teufel aber, das Zeug ist gut!" hoPs der Teufel! фам. чёрт возьми! Hol's der Teufel! Das ist ein verflixt schwieriges Übersetzen! hol dich [ihn usw.] der Teufel!, der Teufel soll dich [ihn usw.] holen фам. чтоб тебя [его и т.д.] чёрт побрал!, пропади ты [он и т.д.] пропадом!, чтоб тебе [ему] пусто было! Ich will den unehrlichen Kerl nicht mehr sehen! Hol ihn der Teufel!Der Teufel soll dich holen, wenn ich bis morgen das Geld nicht habe! da soll doch der Teufel dreinschla-gen! фам. разрази тебя [его и т.д.] гром!, чтоб тебе [ему] пусто было! Jetzt haben wir das Zimmer ausgeräumt, und der Maler kommt nicht. Da soll doch der Teufel dreinschlagen! (etw. tun) wie der Teufel (работать) интенсивно, энергично, как чёрт. Er arbeitet wie der Teufel.Sie dolmetscht wie der Teufel! Ist ein richtiges As darin. auf Teufel komm 'raus что есть сил, во всю мочь, с полной отдачей (работать и т.п.)во всю прыть (бежать). Heute arbeiten die Maurer auf Teufel komm 'raus. Sie wollen früher Feierabend machen.Nach einer längeren Bummelei paukt er jetzt auf Teufel komm 'raus, in den [in drei] Teufels Namen фам. ладно, чёрт с ним (выражение неохотно даваемого согласия). Dann kaufe dir in drei Teufels Namen die Wasserpistole, aber benutze sie nicht in der Wohnung! in Teufels Küche geraten [kommen] угодить в самое пекло, попасть в переплёт. Ich kann bei ihrer Tochter keine Ausnahme machen. Wenn ich sie ohne Prüfung aufnähme, käme ich in Teufels Küche, jmdn. in Teufels Küche bringen бросить кого-л. в самое пекло. Er hat uns mit seiner Beschwerde bei der Verwaltung in Teufels Küche gebracht. zum Teufel gehen [fahren]а) полететь к чёрту, идти прахом (не состояться, не осуществиться). Wenn er nicht mitmacht, gehen alle unseren schönen Pläne zum Teufel,б) прийти в негодность, погибнуть. Als wir während der Ferien verreist waren, ist unser Garten zum Teufel gegangen,в) пропадать, теряться. Hast du Kugelschreiber in Reserve? Bei mir gehen die immer so schnell zum Teufel, jmdn. zum Teufel jagen [wünschen] вышвырнуть на улицу, выгнать в три шеи, выставить за дверь кого-л. Beruhige dich doch! Soll ich dich zum Teufel jagen?Diese kreischenden Kinder habe ich schon oft zum Teufel gewünscht, sich zum Teufel scheren фам. убираться к чёрту, проваливать. Von mir aus kann sich Hans zum Teufel scheren! Er hilft mir doch nicht.Die ganze Familie soll sich zum Teufel scheren! Ich will ungestört sein, geh [scher dich] zum Teufel! фам. пошёл к чёрту!, убирайся ко всем чертям! "Ich will dir ein paar Trauben bringen!" — "Geh zum Teufel mit deinen Trauben, ich will meine Ruhe haben!" zum Teufel sein потеряться, полететь к чёрту. Meine Tasche ist weg. Also ist meine Kamera, sind die Filme — ist alles zum Teufel. Und mein Reiseführer wird auch zum Teufel sein! etw. fürchten wie der Teufel das Weihwasser шутл. бояться чего-л. как чёрт ладана. Er fürchtet eine Pressekonferenz wie der Teufel das Weihwasser. Er fühlt sich nämlich den Journalisten nicht gewachsen. sich den Teufel um etw. [darum, drum] scheren [kümmern] фам. плевать, начхать на что/кого-л. Er tut, was er will, und schert sich den Teufel darum, was die anderen sagen oder denken, den Teufel nach etw. [danach] fragen кому-л. всё до лампочки, начхать на что-л. Die Leute regen sich über mein lautes Radio auf? Da frag' ich den Teufel was danach! hinter etw. her sein [auf etw. erpicht sein] wie der Teufel hinter der (armen) Seele шутл. всеми силами домогаться чего-л. Er will sie heiraten, denn er ist hinter ihrem Geld her wie der Teufel hinter der Seele, den Teufel an die Wand malen рисовать всякие ужасы (пугая кого-л.). Male doch den Teufel nicht an die Wand, es wird schon alles gut gehen, allen toten Teufel kaufen накупить всякой всячины, чего только не купить. Allen toten Teufel hat er zusammengekauft. Jetzt ist sein Geld vollständig alle.An der Ecke standen viele Buden. Allen toten Teufel konnte man da kaufen. jmd. wird den Teufel tun чёрта с два будет делать кто-л. что-л. "Ich will raus und Fußball spielen!" — "Den Teufel wirst du tun. Du bleibst hier und machst Schularbeiten." ich will des Teufels sein, wenn... фам. будь я (трижды) проклят, если...не я буду, если... Ich will des Teufels sein, wenn ich dir das Geld nicht in acht Tagen gebe, das weiß der Teufelder Teufel mag es wissen фам. а чёрт его знает, одному чёрту это известно. "Haben wir morgen Französisch oder nicht?" — "Das weiß der Teufel!" weiß der Teufel, wo [wer, wann]... фам. чёрт знает, где [кто, когда]... Weiß der Teufel, wo meine Handschuhe hingekommen sind! jmd. weiß der Teufel von etw. фам. кто-л. ни черта не разбирается в чём-л. [не знает о чём-л.]. Karl soll das Radio reparieren? Den Teufel weiß er davon! der Teufel hat's gesehen фам. куда это делось? это какая-то чертовщина. Eben hab ich den Bleistift noch gesehen, jetzt ist er weg! Der Teufels hat's gesehen! da hat der Teufel seine Hand im Spielda muß der Teufel seine Hand im Spiel habenda muß der Teufel im Spiel sein это какой-то злой рок, какая-то напасть. Seit drei Jahren spiele ich im Lotto, noch nie habe ich etwas gewonnen. Da hat der Teufel seine Hand im Spiel! einer ist des anderen Teufel они отравляют друг другу жизнь. Wie können sie zusammenleben? Einer ist des anderen Teufel, der Teufel ist los началась суматоха, сумятицаподнялся шум, гвалтчёрт те что. Bei der Inventur war der Teufel los — nichts stimmte! der Teufel mag daraus klug [schlau] werdenkein Teufel kann daraus klug werden фам. тут сам чёрт не разберёт. Was hast du da alles zusammengerechnet? Der Teufel mag daraus klug werden! der Teufel reitet jmdn. на кого-л. нашлокто-л. свихнулся [спятил]. An manchen Tagen reitet der Teufel den Jungen. Da macht er alles kaputt, was er in die Finger kriegt, warum mußte mich [ihn usw.] der Teufel reiten (etw. zu tun)? чёрт дёрнул меня [его и т.д.] сделать что-л. Warum mußte mich der Teufel reiten, mein letztes Geld für diese Bluse auszugeben? des Teufels sein быть одержимым бесомпомешаться, спятить. Bist du des Teufels, wagst so etwas zu unternehmen?Was hast du schon wieder angestellt? Bist du des Teufels? der. Teufel ist in jmdn. gefahren в кого-л. вселился бес. Wie kann er nur so etwas machen? Der Teufel muß in ihn gefahren sein! jmd. hat den Teufel im Leibe кто-л. невменяем, в кого-л. бес вселился. Wenn er etwas getrunken hat, hat er den Teufel im Leibe und schlägt, wenn ihm was nicht paßt, um sich. jmd. ist (wie) vom Teufel besessen [geritten] кто-л. какой-то одержимый [необузданный, буйный]. Du bist wohl vom Teufel geritten, so viel Geld einzusetzen. Auch dieses Spiel kannst du verlieren.Wenn er nur ein bißchen Schnaps.trinkt, so wird er immer wie vom Teufel besessen, es mußte doch mit dem Teufel zugehen, wenn... фам. ...разве что случится что-то неладное (если произойдёт что-л. непредвиденное). Er hat regelmäßig und fleißig gelernt — es müßte mit dem Teufel zugehen, wenn es das Examen nicht bestände.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Teufel
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Wahrscheinlichkeit des erfolgreichen Übergangs in die Reserve — sėkmingo rezervavimo tikimybė statusas T sritis Standartizacija ir metrologija apibrėžtis Tikimybė, kad perėjimas į rezervą įvyks nesugedus objektui, t. y. įvyks per laiko tarpą, neviršijantį leidžiamosios veikimo pertraukos, ir (arba) nemažinant … Penkiakalbis aiškinamasis metrologijos terminų žodynas
Reserve der Streitkräfte der USA — Die Reserve der Streitkräfte der Vereinigten Staaten besteht aus sieben Komponenten in zwei Abstufungen , die im Bedarfsfall die Streitkräfte der Vereinigten Staaten bei ihren Operationen unterstützen. Amerikanische Reservisten leisten in der… … Deutsch Wikipedia
Reserve der US-Streitkräfte — Die Reserve der Streitkräfte der Vereinigten Staaten besteht aus sieben Komponenten in zwei Abstufungen , die im Bedarfsfall die Streitkräfte der Vereinigten Staaten bei ihren Operationen unterstützen. Amerikanische Reservisten leisten in der… … Deutsch Wikipedia
Reserve Bank of India — Reserve Bank of India … Deutsch Wikipedia
Reserve der Streitkräfte der Vereinigten Staaten — Die Reserve der Streitkräfte der Vereinigten Staaten (englisch: Reserve Component[1]) umfasst alle militärischen Organisationen in den Vereinigten Staaten, auf die die Bundesregierung bei Bedarf zur Ergänzung ihrer Berufsstreitkräfte… … Deutsch Wikipedia
Réserve écologique de la Matamec — IUCN Kategorie Ia … Deutsch Wikipedia
Réserve Africaine — Die Réserve de Africaine de Sigean ist ein ca. 300 Hektar großes zooähnliches Gelände im Süden Frankreichs (Languedoc Roussillon). Gelegen in den Regionen der Etangs (Küstenseen) in der Nähe von Sigean (15 km südlich Narbonne) ist der Park… … Deutsch Wikipedia
Reserve — die Reserve, n (Mittelstufe) Vorrat, den man für den Notfall aufbewahrt Beispiele: Unsere Reserven an Benzin sind zu Ende. Im Winter mussten wir auf unsere letzten Reserven zurückgreifen … Extremes Deutsch
Reserve (Militärwesen) — Als Reserve werden beim Militär Truppenteile oder Personalpools verfügbarer Reservisten bezeichnet, die den Streitkräften eines Staates zusätzlich zu den planmäßig für den Einsatz vorgesehenen Einheiten bei Bedarf zur Verfügung stehen.… … Deutsch Wikipedia
Reserve Bank of New Zealand — Reserve Bank of New Zealand … Deutsch Wikipedia
Reserve (Militär) — Als Reserve werden Truppenteile bezeichnet, die nicht im Einsatz oder nicht unmittelbar für den Einsatz vorgesehen sind. Einzelne Personen werden demgegenüber im Frieden als Reservist bezeichnet; im Kriege haben sie die Rechte und Pflichten eines … Deutsch Wikipedia